对于女人来说,无论任何时代,美貌都是第一位的,毫无例外。
天生能够洞穿男性的需求,然后转为适应自己的有利因素。
她美丽,开朗,睿智, 真正是一位优秀的女性。她凭借对人性的深刻理解,不仅是自己也是别人人生的操盘手。她既找到了优质饭票,又拥有养眼的粉丝,更有爱情。
她得到了一切,财产,地位,丈夫和情人。
即使把爱情放在首位,也得不到。
只有她不想要,没有她做不到!没有丝毫疲劳感,只感觉美好的时光过得太快。
陷入到爱情之中原本就会盲目。人人求而不得的幸福,置身其中的人却往往因为习惯于此而变得麻痹。爱和欲望从来都像山火一样,来势汹汹无法闪躲。爱从来也不是可以理智起来的感情。
美人依旧,大家都喜欢白莲花。
她的生活就像植物,不争不闹,永远美丽静好。顽强的像一株生在荆棘丛中的杂草,奋力向世界展示自己放纵不羁的颓废美。
一场惊艳的烟火表演。
攻于心计的中年妇女,爱情不是最重要的,早过了那个年纪!生活和亲情才是重点!苏珊夫人算不上坏女人也不是十恶不赦的人,他做的一切都是为了自己和女儿的生活能稳固!但这个过程伤害了真心爱他的人!攻于心计,奸滑老练让人感到可怕!她只是几乎所有中年人的一个缩影,但这样的人让我很恶心,我如今也到了中年,身边的许多同龄人也都变成了像苏珊夫人这样的冷漠现实又充满世俗圆滑!可我不会,一定要守住自己的纯真善良!
品Austen精髓在语言,翻Austen的精髓也在语言。
隔了很久很久才觉得自己又爱上了奥斯丁。跟无数姑娘们一样从小就深受PP和所有其他Austen“找老公”系列爱情小说的“荼毒”,大了之后等终于知道“找老公”系列的大作家最后还是没有嫁出去,以及自己被动卷入这个被上升成社会问题后的话题的时代后,就觉得当众还承认我还热爱着奥斯丁就有点羞愧难当,肤浅啊Shallow。再等会儿才明白,你可以爱狄更斯恢弘的时代感和批判性,你可以爱勃朗特姐妹无边肆意的想象力,我还是可以爱奥斯丁诙谐趣致轻快的语言,哪怕话题在当今的孩子们面前是多么俗不可耐。
这应该是奥斯丁翻拍作品的最新的一部,小说也是最后才发表的一部。平心而论,奥斯丁的其他长篇要改编都不算太难,毕竟大作家给了戏剧创作者足够的情节素材,起承转合的镜头切换场景,非常不无聊的台词以及鲜明立体的人物去打底,导演只要本本份份地拍出来就能保证一部合家欢了,主创人员万一想象力花边了点,反而容易弄巧成拙。但《Lady Susan》这本确是个书信体,字才万把,场景屈指可数也没有太多我们熟知的奥斯丁著名要素:吃饭、聚会、跳舞、牧师、军官等等其他戏剧元素。Whit Stillman 真不赖,自己改本子结果台词诙谐辛辣的劲儿感觉跟奥斯汀如出一辙。片子至少应该有1/2的场景和台词都不完全照奥斯丁的原著,最后1/5甚至不是奥斯汀原本子里有迹可循的情节,结果他的扩展和衍生完全保留了奥斯汀的文字里闪透的慧黠和戏谑,还很有分寸得加入我们熟悉的牧师、舞会、奇怪愚蠢的男子等奥斯丁保留元素,既满足了我等原著粉,又给普罗大众来了场合家欢。
精巧的台词
譬如书里说Lady Susan在给闺蜜信中评价自己闺蜜食古不化的老公是“just old enough to be formal, ungovernable, and to have the gout; too old to be agreeable, too young to die”, 电影里需要更浓缩对立辛辣的效果,就直接缩短变成“too old to be governable, too young to die” (你想驾驭你老公呀,他又太老了,你说等他先死吧,他现在又正当年);譬如书里Mrs Vernon 转述给她妈妈Lady Susan形容自己弟弟这样的年轻人鲁莽冲动,情绪变化快是“Young men are often hasty in thier resolutions, and not more sudden in forming than unsteady in keeping them", 电影台词加得更口语化(“He is like other young men, hasty in making resolutions, just as quick to unmake them”,再配上演员的表情,更有戏剧效果...这样细微但别有匠心的改编比比皆是。这个感觉就好像我已经洋洋洒洒写好了一篇很有文学感的personal statement准备投出去高校招考办,临前给了新东方(或是其他教育机构的写手)帮我改改语法什么的,结果碰到个高手,妙笔生花,锦上添花了把PS又打扮了一番,令招考办老师在读我的PS的时候就像她在电影院里看电影一样。
添加的场景
譬如Lady Susan跟男主角形容自己为人父母的心态(当然,她显然不是慈母型)“我们欢欢喜喜满心希望地把小盆友们生下来,结果过不了多久他们就对我们评头论足、恶语相待。生小孩是我们最梦寐已久的愿望,结果都生出来最尖锐的批评家,多么地自相矛盾,而这种自相矛盾又是我们自己造成的...“, 懵懂的男主角还在青年,哪里听得懂这般深刻的剖析,只能欣赏女主的幽默感,但跟观众一般经历婚姻和孩子的妈妈和爸爸们以及丁克们可是都听懂了,指不定多少捶胸顿足地共鸣,也侧面解释了她为何对自己闺女百般不待见。
譬如书里面只有星星点点侧面描写Sir James Martin的愚蠢,书里各种场景堆砌他的笨蛋老好人属性,第一次见面就不停地尬聊Churchill,“我怎么没看到church跟hill”,“喔,是要念成丘吉尔啊”,“结婚第二天她就告诉我有宝宝了,多么愉快”,舞会上兴奋得手舞足蹈(导演不声不响地把群众喜闻乐见的舞会元素加进去了)...,所有人都在白眼嫌弃他的愚蠢,但Tom Bennett竟然是把他演成了萌蠢型忠犬,反正书里没写,我作为观众对他至少不像对PP里面Mr. Colins那么反感,甚至挺有喜感(他最后还靠这个角色拿奖了真的一点也不过分,英国人果然是冷幽默)。
譬如书里可没提闺蜜是美国人,导演给她安插了个美国流亡人士身份,也能侧面解释怎么全书/片除了她以外都是不耻Lady Susan这个名声不好、对男人耍心机耍手段迷得团团转的道德派(导演,您这到底是在揶揄美国人还是打赏刚去开发新大陆的人民啊?)
导演种种的小心思很有看头和嚼劲,自己编出来的既毫不过分地参杂了自己对原素的理解,又帮没看过原著的看客们去铺垫情节,使非书迷们也看得流畅,Whit Stillman太用心良苦。
还有配乐配乐配乐,用歌剧咏叹调配情绪也不是不常见,不过细心地话留意一下片头,都是跟着鼓点和音乐点出字幕的。
说老实话,整个片子让我觉得跟想象出处最大反而的是Kate的Lady Susan。总觉得书里的她妆容应该更华丽、神情更傲气自信,情绪更沉稳。可能是书里从Mrs Vernon的侧写里,无论她心里多么不待见Lady Susan,还是不得不承认Lady Susan 在各种情况下都能展现的美丽、迷人、迷惑、分寸感、处变不惊地优雅。Kate已然是演Lady Susan的不二人选,可能有些收着收着演,但手上的动作又有些多,让第三者看来这个Lady Susan也并不是那么永远自信能拿捏得住别人。
即使在现在,苏珊夫人的形象也仍然鲜明无比。这种对两性关系的准确把握,一方面当然来自敏锐的观察与练习,另一方面则源自天赋,而在文本背后,则隐隐露出作者简奥斯汀狡黠聪慧、不怀好意的微笑。我想,在当时男女地位严重失衡的状态之下,这样一部小说,应该能在女性心中掀起轩然大波,成为彼时处理两性关系的教科书吧。当然,在三观正直的道德家眼里,苏珊夫人的所作所为是令人不齿的,但她所做的,仅仅是在那样一个弱肉强食的环境中为自己(以及女儿)争取生存的机会而已,作为一个年轻守寡的妇人,她的美貌与智慧,以及对男性的深刻了解,可能也是其唯一有力的武器。而苏珊夫人所做的,无非是将这个武器运用到极致而已。
故事的风格非常简奥斯汀,情节于不经意间跌宕起伏,但与《傲慢与偏见》的不同之处,在于每一个危机都是靠苏珊夫人自己的三寸不烂之舌化解的。而她在危机面前自信满满的状态,与临场发挥见机行事的机敏,使男人沉迷不悟而不自知。不由不让人叹为观止又深感可畏。陷入到爱情之中原本就会盲目,而在苏珊夫人这样的情感大师面前,这种盲目就会变得非常危险。故事中的苏珊夫人并没有刻意去陷害他人——虽然她使得身边人的确收到了伤害——但如果她愿意,她是有这样的能力的。而倘若在情感上完全成为了她的俘虏,那么稍有不慎就会肝肠寸断的。而面对苏珊夫人这样充满魅力的人时,只要她愿意,陷入情网又很难避免。在《爱情与友谊》的故事里,男人的偏执、迂腐、天真、愚蠢展现无遗,或许这并不能代表简奥斯汀对男人的所有看法,但至少是面对男性主导的世界的荒谬的大声疾呼。女性在智力方面与男性相比并无劣势,但世界就是被这群看上去即愚蠢又偏执的男人们统治的,而女性只能通过男性获得财产乃至生存权。这是相当令人悲哀的。
在故事《奥斯汀书会》中,每个人都能从简奥斯汀的故事中得到启示或影响,在看完《傲慢与偏见》时,我觉得的确如此,而在《爱情与友谊》之后,这样的念头就更确信了。无论是过了十年还是一百年两百年,总有人不断长大、再不断老去,而一代代人在某个阶段所面临的问题——爱情、友谊、亲情,以及其中的纠葛、嫉妒与狂热,都是一般无二的,我们的本性并没有因为时代改变多少,而我们的社会在本质上其实也并没有根本的变革。在两性关系方面,简奥斯汀是大师级的人物,而《爱情与友谊》,就是她写下的教科书之一。
😂“你老公啊,他年纪有点尴尬,要拿来使唤吧太老了,可是说他老,又不会马上死。” 真是逗乐又机智,斯蒂尔曼多拍片啊!
1. 这种女人就是无敌了,小姑娘怎么能够打败她?2. 她活的像个男人,不会把爱情放在首位,因为男人就不这样,你放到了首位,其实你也得不到。她完全是现实主义的,而且游刃有余,没有哪个男人能不上钩。你以为你得到了他,或者失去了她,可能在她那里是完全另一套解释。3.男人没有智慧理解这样的女人。
0721
轻松的小品,惠特·斯蒂尔曼的讽刺与戏谑
65/100 苏珊小姐就是个拜金主义+自恋型人格障碍综合体,但总有人觉得把男人玩弄于鼓掌之间的女子=独立自主的女性。贝金赛尔姐姐表演出色,金球提名也是很好的褒奖,片中她的好友其实比她更狠。
4 奥斯丁还是这么有前瞻性,女性主义在完美童话爱情面前依然可以屹立不倒,三人行婚姻也是完全可行的只要能找到一个够傻的丈夫。女主身份问题导致地点的不停变换到了斯蒂尔曼手里剧场化的很成功,人物介绍也很俏皮有趣,两场会客厅的戏真是抓马和笑点的高潮。奥斯丁式台词还原度惊人,听得人如痴如醉。
苏珊夫人一本正经的胡说真是了得,完全是最佳政客~
听的好痛苦,得再刷一遍字幕版。凯特贝金赛也微整了啊!整张脸都不对了!!大概是为了表现女主的精明和老成?声调通篇都很怪,而且因为低沉显得有点絮叨。想想演莎翁剧时的她,有点想为岁月哭一把。
奥斯丁之#男孩子都是傻逼#,损绝。这么刻薄狡猾势利的苏珊,竟还让你觉得干得漂亮,可见讽刺之力。结尾。
好失望啊 austin简直就是无聊至极...
高富帅勾搭过了,王老五搞到手了,名声也洗白了...顺手还把女儿嫁掉了。
奥斯丁一生致力于写婚恋博弈,这部电影无疑是利己主义者的大获全胜。
这个女纸不简单,撂现在妥妥一钻石级公关大触!嘴炮功力突破天际,各种男人玩弄于鼓掌之间,只有老娘不想要,没有老娘做不到!片子很多小细节和台词都充满巧思,有着意想不到的喜剧效果。电影节第一部中文硬字,翻得也不错,但放映出了问题,导致转场时间严重压缩,错过了下一部片子的开头部分…
简·奥斯丁的小说真是把女性神作化,观察和揣摩人性也是牛的一逼,女主苏珊简直是贵族界的公关大亨,穿梭于物欲横流中,玩弄男人在股掌间,工于心计,还能做到面子里子不至偏颇失和,讥讽的台词和令人喷饭的原作对白,让略显话唠的电影不至于无聊,就像是小巧精致八面玲珑的黑色小品,剧场感非常强烈。
简奥斯汀几乎所有的小说都忙着嫁女儿,谋出路,本片也是如此。除了贡献了苏珊夫人这一骨灰级女公关外,比较有意思的部分还是台词:“希望你老公头痛越来越严重,让我们一起祈祷吧”.....
Last Days of Disco里两女神披上大蓬蓬裙来演喜剧了!
我只能说凯特演的还不错。
beautiful to look at (costumes, settings, etc. not the actors...) but without an engaging plot, tho a few clever words dotted here and there. overall, a try-too-hard...
导演拍简奥斯汀就像于正翻拍琼瑶戏般臃肿冗长,说来说去都是苏珊夫人如何在男人中间周旋,并把这些善于陷入情爱陷阱的男人玩弄于股掌之中。零星讥讽的台词和向来考究的服化掩饰不了让人瞌睡的故事。旧时英国上流社会不食人间烟火只琢磨钓男人嫁女儿的奢蘼之风深感浪费人生,一片歌舞升平真是趣味全无。
趣味还是到了的~